close

達醬大學是念經濟,他覺得「將來的市場一定是在中國!」,為了搶得先機,當時就學了中文(結果沒去成中國也不是做生意)。

雖然學過,但他的中文已經忘了差不多,除了「你好」「謝謝」「不客氣」「請多多指教」,還有不知從哪學來的「1949年,中華,人民,共和國成立」,以及從<<霸王別姬>>中學來的「框框框框」「呆呆呆呆」「噫~~~~」等怪腔怪調的京劇腔之外,還有遇到我之後才學會的:我的名字「簡小嘉」,我妹的名字「哩影」,去過台灣搭過高鐵之後學會的「請取票」,還有聽我講電話時學會的「是喔~~」,還有不知從哪學來的「我的小貓~~」

為了表示他有學中文的誠意,前幾個月他買了NHK中文講座的書,但只念了一次「哥哥,弟弟,妹妹,姐姐,叔叔,伯伯」之後,就再也沒翻過了。

與其跟他講中文,還是我講日文比較快。總之,目前沒有學中文的必要。

所以平常我們都是用日文對話,他都是叫我「咖誒醬」。咖誒是我的名字的日文音讀,念起來跟幕末的年號「嘉永」的發音一樣。

 

前幾天睡到半夜,達醬忽然「用中文」叫我的名字:「小--嘉,小--嘉,小--嘉--

我驚醒,連忙問他:「怎麼了怎麼了,發生什麼事?」

他沒回答,呼嚕幾聲又安靜了。原來是夢話!

 

第二天,問他:「你昨天半夜『用中文』叫我的名字耶,嚇死我了,做了什麼夢?」

他「咦」了一聲,搔了搔頭:「我用中文叫你喔?我夢到我在丈量一塊很寬闊的田地,想要叫你幫我拿住繩子的另一端...」

我忍不住好笑,雖然達醬常常說他當初是為了過共同生活才學自然農法,並不是為了要務農,但在夢中還這麼努力,真是農家典範

arrow
arrow
    全站熱搜

    rhearheachia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()